Aller au contenu

Jëfandikukat:Guaka/video

Jóge Wikipedia.

total: 20:08

I guess we need to cut at least 5 minutes. Guaka, Aug 27 2007


subtitle format:

file number - time

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

Ibou says something, in French.

  The translation into English

K: Kasper says something

  The translation into English



4019 - 0:42

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

... on peut pas avancer des chose comme ca.

Mais dans le temps, en lisant des livres, je me rends compte que le wolof est une langue exceptionnelle, c'est une langue formidable, que je pourrais developper. Il y a des grandes choses la. Apres je m'y suis mis. J'ai achete des livres.

  With time, reading books, I realized that Wolof is an exceptional
  language, a "formidable" language, which I could develop. There are
  big things in there. So I "put" myself onto it.  I bought some
  books.

K: C'est depuis quand que tu fais?

  Since when are you doing this?


Depuis... Ca fera 6 mois.

   Since... 6 months now.

K: 6 mois seulement?

   Only 6 months?

Je m'y suis mis.

   I ... myself onto it ...

K: T'es fort quoi!

   Wow, you're "strong"

Quand quelque chose m'interesse je m'y mets dedans.

   When I find something interesting, I ... myself into it

4020 - 0:45

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

..travaux. Qui ont developpe une lexique scientifique.

Djop

histoire senegalais. Il a fait des grands travaux...

C'etait le premier livre.

C'est lui qui a cree l'egyptologie.

4021 - 0:42

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

Et la langue avec laquelle on doit apprendre ...


C'est impossible.

C'est tres grave.

Ils n'acceptent pas. Ils ne veulent pas.

4022 - 0:40

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

K: Il y a des livres d'informatique en wolof?

C'est un lexique. Wolof - francais.

K: C'est plutot comme un dictionnaire?

K: Tu as utilise ca pour faire la traduction de l'interface.

Je l'ai pas encore, ce livre.


4023 - 3:29

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

Pas exemple. Taarix, histoire. J'ai cree un portail.

K: C'est Djenne!

J'ai lu un livre, l'histoire de l'afrique.

l'histoire du Mali.

En fait, toute de suite.

J'aimerais bien y aller un jour.


K: "Jamano" est periode?

"Jamano" est periode

K: Tu as ecrit des choses qui t'interessent.

Oui.

C'est comme ca que ca marche.

K: Je connais

Sunjata Keita

Ici je vais ecrire un autre article.

K: C'est cool, hein?

Apres j'ai fait des categories.

Ici j'ai mis le portail.

K: Comment tu as trouve, comment faire tout ca? Parce que c'est pas evident.


wikipedia francais

Je vais sur modifier. Je vois comme .. ecrit.



K: J'etais vraiment impressionne, je pensais pas que tu voulais faire la traduction de l'interface. C'est pas tres facile. Des que tu avais les droits d'administrateur tu as fait tac tac tac tac.

J'avais le temps.

Un peu la programmation, je la connais. Pour cela j'ai pas eu des difficultes.

K: PHP, tu connais.

HTML.

K: Tu as un blog?

J'ai un blog ou j'ai mis mes photos seulement


4024 - 0:22

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

K: En Swahili on a bien profite des blogs.

4025 - 2:20

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

K: Na nga def.

Ou est-ce que tu l'as trouve.

K: J'ai ecrit le debut, j'ai transmit le lien sur le mailingliste afrophonewikis.

K: Ou est-ce que tu appris (ecrire) le wolof?

Je l'ai appris ici.

K: Dans combien de temps?

Dans 6 mois

K: Comment tu l'as fait?

J'ai achete des livres, des ebooks.


4026 - 0:36

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

K: C'etait ca le livre le plus important, "Parlons Wolof"?

Oui.

Tu trouves tout le grammaire.

4027 - 4:11

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

K: Depuis quand tu connais Wikipedia?

Depuis 2006. Je connaissait pas le Wikipedia en Wolof.

K: Comment tu connais le Wikipedia en Wolof? J'ai commence a le lire.

C'est pour ca la

Pour affondir mon niveau.

Je me suis inscrit.

K: Et pourquoi?

C'est quelque chose personelle.

Ca pourrait en quelque sorte ... le developpement de notre pays.

J'ai le temps, la capacite,

De ta niveau linguistique.

Alors si ta connaissance dans certaines langues est tres limite. T'es toujours bloques.

Notamment dans les matiere scientifique.


Personne ne veut etudier. En fait, au Senegal, le niveau des eleves est en chute libre.

K: Tu es en communication avec d'autres wolof-phones?

participer

Certaines s'y interessent, mais ils disent qu'ils ont pas le temps. Certaines disent "fout moi la paix".

K:

Des fois, les gens avec qui je parle, je les rencontre dans la rue, alors je peux pas faire une demonstration.

4028 - 6:21

[Soppisoppi gongikuwaay bi]

Bon.

C'est la chose la plus importante a faire.

L'interface doit etre en wolof. Pour ca je me suis mis toute de suite a traduire l'interface.

J'ai pas encore fini

Je vais y continuer. Il y a encore des mots que je connais pas.

Il faut faire une bonne chose.

J'ai achete des livres. Informatique, en Wolof.

Avec ce livre je pourrais...

K: Est-ce que tu as des idee pour


K: Qu'est-ce que tu pense, en Senegal? Est-ce que c'est possible?

Je crois que ces gens pourraient s'y interesser.

K: Qu'est-ce que tu pense des wikipedia dans d'autre langues africaines?

C'est une bonne chose.

K: Si un projet proposait ... Bon. Je ne crois pas qu'il faut. Je crois pas que le paiement est necessaire. .. Je le fait pour moi-meme.


K: Donner le temps d'internet.


K:

Payer la connection. Je crois si quelqu'un s'y interesse ...

K: general ou creation des articles specifique? 100es sur les maths, ou essayer de developper tout en meme temps?

Tu ecris quelques phrases. Quelqu'un d'autre peut venir et l'ameliorer.

C'est mieux de ..

K: Ton entourage, est-il au courant?

Ils le savent. Ils le trouvent bien que je me mets a ecrire quelque chose en wolof. Il y a toujours quelque chose de positive.

K: Comment tu vois la future du wikipedia en wolof?

Je suis optimiste en ce sense.

Je crois que d'autres gens viendront ..

Il y a trois mois

Maintenant j'y suis.

Les gens viendront. J'y crois ouais! Je suis optimiste en ce sense.